#◇『シュガーマン 奇跡に愛された男』を紹介して~「コーズ」の意味は?
2013年3月18日 音楽#◇『シュガーマン 奇跡に愛された男』を紹介して~「コーズ」の意味は?
【Talk About “Searching For Sugar Man”】
解釈。
昨日(2013年3月17日)『ソウル・ブレンズ』内「ソウル・サーチン・レイディオ」で
映画『『シュガーマン 奇跡に愛された男』を紹介し、サントラから「シュガーマン」「コーズ」「アイル・スリップ・アウェイ」をかけた。
ところで、この「コーズ」という曲、とてもメロディーも歌詞も気に入っているのだが、どうにも意味がわからないところがある。特に下記歌詞にある固有名詞の「モリー・マクドナルド」「ウィリー・トンプソン」「ミセス・アーニー・ジョンソン」のところだ。久々にまったく意味がわからない曲に出会った。
最初にサントラを聴き始めた1月末からけっこう覚えるほど聴いていて、とくにこの「モリー・マクドナルド」ところがキャッチーで妙に耳にひっかかる。日本盤の訳詞も見たが、なんとなく雰囲気はわかるが、この固有名詞に何か意味があるのではないか、それは何だろう、とずっともやもやしている。
そこで、昨日マーヴィン・デンジャーフィールドとピーター・バラカンさんに尋ねた。彼らも何度か歌詞を読んで「この固有名詞に特に意味はないのではないか、たまたまこういう名前のひょっとしたら自分の知り合いかなんかじゃないか」と言う。ピーターさんは「売春婦とかじゃないかなあ。ほかに深い意味があるかは、ちょっと今すぐにはわからないけど」と意見を教えてくれた。放送中に曲がかかってる間に歌詞カードを読んで、いろいろ考えてくれた。ありがとうございます。
ロドリゲスのBBSなどでも、これらの単語が何を意味するのかという質問が2-3あがっていたが、答えはでていなかった。
ま、ただ何でもなく、たとえば山田太郎とか鈴木一郎的なよくある名前、音感上いい音の名前を選んだなら、それはそれで別にいいのだが。ロドリゲスに聞く質問ができた。もし何かこうではないかという解釈がありましたら、教えてください。
考えすぎかな。(笑)
(追記、2013年3月18日・午前11時30分)(ここから)
音楽評論家の五十嵐正さんからさっそく、これはフィクションの名前です、と情報をいただきました。
「名前は架空のものだそうです。
CB: In your music you mention names like Jane S Piddy, Molly MacDonald and Willlie Thompson. Who are they?
R: The people are fictional. I tapped on the writer’s poetic licence giving them names and shape. Almost as a caricature works for the visual artist.」
■チケットのウェッブからの予約サイト。ここから日時・席まで決められます
https://t.kadokawa-cineplex.co.jp/ticket/p0010.do?th=0017
http://youtu.be/oKFkc19T3Dk
五十嵐さん、貴重な情報ありがとうございました。すっきりしました。(追記ここまで)
http://youtu.be/oKFkc19T3Dk
【昨日のオンエア、期間限定でポッドキャストアップしました】
https://soundcloud.com/soul-searchin-14-1/soul-searchin-radio-2013-03-17
(約24分)
Soul Searchin in Soul Blends 2013-03-17 #151(#240) Searching For Sugar Man
14:30--
TM
M1Sugar Man 3:47
BGMCrucify Your Mind 2:30
BGMI Wonder 2:34
M2Cause 5:28
BGMCan’t Get Away 3:53
BGMLike Janis 2:35
M3I’ll Slip Away 2:50
~~~~
Cause (Rodriguez)
Written and sung by Rodriguez
Cause I lost my job two weeks before Christmas
And I talked to Jesus at the sewer and the Pope said it was none of his God-damned business
While the rain drank champagne my Estonian Archangel came and got me wasted
Cause the sweetest kiss I ever got is the one I’ve never tasted
Oh but they’ll take their bonus pay to Molly McDonald,
Neon ladies, beauty is that which obeys, is bought or borrowed
Cause my heart’s become a crooked hotel full of rumors
But it’s I who pays the rent for these fingered-face out-of-tuners
and I make 16 solid half hour friendships every evening
Cause your queen of hearts who is half a stone And likes to laugh alone
is always threatening you with leaving
Oh but they play those token games on Willy Thompson
And give a medal to replace the son of Mrs. Annie Johnson
Cause they told me everybody’s got to pay their dues
And I explained that I had overpaid them
So overdue I went to the company store
and the clerk there said that they had just been invaded
So I set sail in a teardrop and escaped beneath the door sill
Cause the smell of her perfume echoes in my head still
Cause I see my people trying to drown the sun
In weekends of whiskey sours
Cause how many times can you wake up in this comic book and plant flowers?
Track duration: 05:28
"Cause" written by Sixto Diaz Rodriguez
~~~
クリスマスの2週間前に失業した俺は
下水道のところで イエスに語りかけたが
法王には「知ったことか」と一蹴された
周りが楽しくやっている間に
俺はエストニアの大天使にヘトヘトにされた
最高のキスもまだ味わってないんだ
でもやつらはモリー・マクドナルドやネオン街の女たちにボーナスを貢ぎ
カネで買ったものだろうと 借り物だろうと 美にかしずくだろう
俺の心は噂話だらけのインチキなホテルに成り下がり
俺は後ろ指をさされる
ならず者たちを居座らせ毎晩のように
次々と刹那的な友情を交わす
おまえを虜にする女の心は半分石でできている
だから彼女は一人で笑うことを好み
おまえは置き去りにされるのではといつも怯えている
やつらはウィリー・トンプソンをいわゆるトークンとして使い
アニー・ジョンソン夫人の息子の代わりとしてメダルを与える
やつらに言われたよ
人は皆苦労すべきなのだと
だから言ってやったんだ 十分すぎるくらい経験してきたと
そんな俺が売店に行ったら店員に言われたよ
今しがた強盗にやられたばかりだと
俺は涙にくれながら立ち去り
敷居の下に逃げ隠れたのさ
彼女の香水の匂いが今でも頭の中にこだまする
酒池肉林の週末を過ごす仲間たちが
太陽を溺れさせようとしているのが見える
一体何度この滑稽な世界で目覚め虚飾を施せばいいのか
訳詞=安江幸子
~~~
■映画『シュガーマン 奇跡に愛された男』2013年3月16日(土)から角川シネマ有楽町などでロードショー公開
映画公式ホームページ。予告編など。
http://www.sugarman.jp/
■サントラ:ロドリゲスの歌が入ってます
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00AAKVWZM/soulsearchiho-22/ref=nosim
■ロドリゲスの幻のデビュー・アルバム 『コールド・ファクト』
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001BKVWYG/soulsearchiho-22/ref=nosim
■ロドリゲスの2作目『カミング・フロム・リアリティー』
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001TCHDPS/soulsearchiho-22/ref=nosim/
SONG>Cause>Rodriguez
MOVIE>Searching For Sugarman
【Talk About “Searching For Sugar Man”】
解釈。
昨日(2013年3月17日)『ソウル・ブレンズ』内「ソウル・サーチン・レイディオ」で
映画『『シュガーマン 奇跡に愛された男』を紹介し、サントラから「シュガーマン」「コーズ」「アイル・スリップ・アウェイ」をかけた。
ところで、この「コーズ」という曲、とてもメロディーも歌詞も気に入っているのだが、どうにも意味がわからないところがある。特に下記歌詞にある固有名詞の「モリー・マクドナルド」「ウィリー・トンプソン」「ミセス・アーニー・ジョンソン」のところだ。久々にまったく意味がわからない曲に出会った。
最初にサントラを聴き始めた1月末からけっこう覚えるほど聴いていて、とくにこの「モリー・マクドナルド」ところがキャッチーで妙に耳にひっかかる。日本盤の訳詞も見たが、なんとなく雰囲気はわかるが、この固有名詞に何か意味があるのではないか、それは何だろう、とずっともやもやしている。
そこで、昨日マーヴィン・デンジャーフィールドとピーター・バラカンさんに尋ねた。彼らも何度か歌詞を読んで「この固有名詞に特に意味はないのではないか、たまたまこういう名前のひょっとしたら自分の知り合いかなんかじゃないか」と言う。ピーターさんは「売春婦とかじゃないかなあ。ほかに深い意味があるかは、ちょっと今すぐにはわからないけど」と意見を教えてくれた。放送中に曲がかかってる間に歌詞カードを読んで、いろいろ考えてくれた。ありがとうございます。
ロドリゲスのBBSなどでも、これらの単語が何を意味するのかという質問が2-3あがっていたが、答えはでていなかった。
ま、ただ何でもなく、たとえば山田太郎とか鈴木一郎的なよくある名前、音感上いい音の名前を選んだなら、それはそれで別にいいのだが。ロドリゲスに聞く質問ができた。もし何かこうではないかという解釈がありましたら、教えてください。
考えすぎかな。(笑)
(追記、2013年3月18日・午前11時30分)(ここから)
音楽評論家の五十嵐正さんからさっそく、これはフィクションの名前です、と情報をいただきました。
「名前は架空のものだそうです。
CB: In your music you mention names like Jane S Piddy, Molly MacDonald and Willlie Thompson. Who are they?
R: The people are fictional. I tapped on the writer’s poetic licence giving them names and shape. Almost as a caricature works for the visual artist.」
■チケットのウェッブからの予約サイト。ここから日時・席まで決められます
https://t.kadokawa-cineplex.co.jp/ticket/p0010.do?th=0017
http://youtu.be/oKFkc19T3Dk
五十嵐さん、貴重な情報ありがとうございました。すっきりしました。(追記ここまで)
http://youtu.be/oKFkc19T3Dk
【昨日のオンエア、期間限定でポッドキャストアップしました】
https://soundcloud.com/soul-searchin-14-1/soul-searchin-radio-2013-03-17
(約24分)
Soul Searchin in Soul Blends 2013-03-17 #151(#240) Searching For Sugar Man
14:30--
TM
M1Sugar Man 3:47
BGMCrucify Your Mind 2:30
BGMI Wonder 2:34
M2Cause 5:28
BGMCan’t Get Away 3:53
BGMLike Janis 2:35
M3I’ll Slip Away 2:50
~~~~
Cause (Rodriguez)
Written and sung by Rodriguez
Cause I lost my job two weeks before Christmas
And I talked to Jesus at the sewer and the Pope said it was none of his God-damned business
While the rain drank champagne my Estonian Archangel came and got me wasted
Cause the sweetest kiss I ever got is the one I’ve never tasted
Oh but they’ll take their bonus pay to Molly McDonald,
Neon ladies, beauty is that which obeys, is bought or borrowed
Cause my heart’s become a crooked hotel full of rumors
But it’s I who pays the rent for these fingered-face out-of-tuners
and I make 16 solid half hour friendships every evening
Cause your queen of hearts who is half a stone And likes to laugh alone
is always threatening you with leaving
Oh but they play those token games on Willy Thompson
And give a medal to replace the son of Mrs. Annie Johnson
Cause they told me everybody’s got to pay their dues
And I explained that I had overpaid them
So overdue I went to the company store
and the clerk there said that they had just been invaded
So I set sail in a teardrop and escaped beneath the door sill
Cause the smell of her perfume echoes in my head still
Cause I see my people trying to drown the sun
In weekends of whiskey sours
Cause how many times can you wake up in this comic book and plant flowers?
Track duration: 05:28
"Cause" written by Sixto Diaz Rodriguez
~~~
クリスマスの2週間前に失業した俺は
下水道のところで イエスに語りかけたが
法王には「知ったことか」と一蹴された
周りが楽しくやっている間に
俺はエストニアの大天使にヘトヘトにされた
最高のキスもまだ味わってないんだ
でもやつらはモリー・マクドナルドやネオン街の女たちにボーナスを貢ぎ
カネで買ったものだろうと 借り物だろうと 美にかしずくだろう
俺の心は噂話だらけのインチキなホテルに成り下がり
俺は後ろ指をさされる
ならず者たちを居座らせ毎晩のように
次々と刹那的な友情を交わす
おまえを虜にする女の心は半分石でできている
だから彼女は一人で笑うことを好み
おまえは置き去りにされるのではといつも怯えている
やつらはウィリー・トンプソンをいわゆるトークンとして使い
アニー・ジョンソン夫人の息子の代わりとしてメダルを与える
やつらに言われたよ
人は皆苦労すべきなのだと
だから言ってやったんだ 十分すぎるくらい経験してきたと
そんな俺が売店に行ったら店員に言われたよ
今しがた強盗にやられたばかりだと
俺は涙にくれながら立ち去り
敷居の下に逃げ隠れたのさ
彼女の香水の匂いが今でも頭の中にこだまする
酒池肉林の週末を過ごす仲間たちが
太陽を溺れさせようとしているのが見える
一体何度この滑稽な世界で目覚め虚飾を施せばいいのか
訳詞=安江幸子
~~~
■映画『シュガーマン 奇跡に愛された男』2013年3月16日(土)から角川シネマ有楽町などでロードショー公開
映画公式ホームページ。予告編など。
http://www.sugarman.jp/
■サントラ:ロドリゲスの歌が入ってます
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00AAKVWZM/soulsearchiho-22/ref=nosim
■ロドリゲスの幻のデビュー・アルバム 『コールド・ファクト』
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001BKVWYG/soulsearchiho-22/ref=nosim
■ロドリゲスの2作目『カミング・フロム・リアリティー』
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001TCHDPS/soulsearchiho-22/ref=nosim/
SONG>Cause>Rodriguez
MOVIE>Searching For Sugarman
速報 ● ボビー・スミス(スピナーズ・リード・シンガー)76歳で死去
2013年3月18日 音楽●ボビー・スミス(スピナーズ・リード・シンガー)76歳で死去
【Bobby Smith Dies At 76】
訃報。
デトロイトの高校時代の同級生で結成したR&Bヴォーカル・グループ、スピナーズのリード・シンガーだったボビー・スミスが2013年3月16日、デトロイトで死去した。76歳。ニューヨークのブラック専門放送局WBLSやデトロイトのMix92.3局が報じた。ボビー・スミスのスペルは Bobby Smith, Bobbie Smith どちらもある。
スピナーズの主要メンバーでは、ビリー・ヘンダーソン(1939年8月9日生まれ)が2007年2月2日、パーヴィス・ジャクソン(1938年5月17日生まれ)が2008年8月18日、フィリッペ・ウィン(1941年4月3日生まれ)が1984年7月14日、43歳で死去している。オリジナル・メンバーでは、ヘンリー・ファンブロー(1938年5月10日生まれ)が健在だ。
スピナーズはデトロイトのグループで当初モータウンで「イッツ・ア・シェーム」などをヒットさせたが、その後1972年にアトランティックに移籍。フィラデルフィアでトム・ベルのプロデュースのもと「アイル・ビー・アラウンド」「クド・イット・ビー・アイム・フォーリング・イン・ラヴ」などの「フィラデルフィア・ソウル」で大ヒットを多数放った。
(詳細はのちほど)
Spinners - I’ll Be Around
軽快にリードを取るのがボビー・スミス
http://youtu.be/AMVSiLfJdmw
The spinners - could it be i’m falling in love
http://youtu.be/7DbcOUEgHso
GAMES PEOPLE PLAY (they just cant stop it) by Spinners.mpeg
(メンバー自己紹介あり)
http://youtu.be/Q7oZJkH8zgc
フィリッペのヴォーカルはソフトで甘い感じだが、ボビーはパンチのあるソウルフルな歌声で対照的。
■過去関連記事
November 10, 2006
The World Of Linda Creed: Portrays The Blackness
【リンダ・クリードの描くブラックの世界】
スピナーズの「ゲットー・チャイルド」の訳詞
http://blog.soulsearchin.com/archives/2006_11_10.html
2003/01/18 (Sat)
Games People Play
バーバーショップ。
スピナーズの「ゲームス・ピープル・プレイ」における「12:45」と歌うパーヴィスについて
http://www.soulsearchin.com/soul-diary/archive/200301/diary20030118.html
■テレビ番組『アンサング』~スピナーズ (TV-Oneのドキュメンタリー、スピナーズの回、約40分)
http://www.dailymotion.com/video/xv6rhf_unsung-documentary-the-spinners-generation-soul-disco-funk_music
Unsung (Documentary) - The Spinners... 投稿者 GENERATIONDISCOFUNK
OBITUARY>Smith, Bobby (April 10, 1936 – March 16, 2013 – 76 year old)
■スピナーズ・アトランティック時代作品、5枚はいって2637円(輸入盤) (1枚あたり500円強、これは安い)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B003097BAK/soulsearchiho-22/ref=nosim/
■2013年3月20日、日本盤1枚・1000円でリリース
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00AY1NW3W/soulsearchiho-22/ref=nosim/
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B008PVD9PO/soulsearchiho-22/ref=nosim/
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B008PVD98G/soulsearchiho-22/ref=nosim/
【Bobby Smith Dies At 76】
訃報。
デトロイトの高校時代の同級生で結成したR&Bヴォーカル・グループ、スピナーズのリード・シンガーだったボビー・スミスが2013年3月16日、デトロイトで死去した。76歳。ニューヨークのブラック専門放送局WBLSやデトロイトのMix92.3局が報じた。ボビー・スミスのスペルは Bobby Smith, Bobbie Smith どちらもある。
スピナーズの主要メンバーでは、ビリー・ヘンダーソン(1939年8月9日生まれ)が2007年2月2日、パーヴィス・ジャクソン(1938年5月17日生まれ)が2008年8月18日、フィリッペ・ウィン(1941年4月3日生まれ)が1984年7月14日、43歳で死去している。オリジナル・メンバーでは、ヘンリー・ファンブロー(1938年5月10日生まれ)が健在だ。
スピナーズはデトロイトのグループで当初モータウンで「イッツ・ア・シェーム」などをヒットさせたが、その後1972年にアトランティックに移籍。フィラデルフィアでトム・ベルのプロデュースのもと「アイル・ビー・アラウンド」「クド・イット・ビー・アイム・フォーリング・イン・ラヴ」などの「フィラデルフィア・ソウル」で大ヒットを多数放った。
(詳細はのちほど)
Spinners - I’ll Be Around
軽快にリードを取るのがボビー・スミス
http://youtu.be/AMVSiLfJdmw
The spinners - could it be i’m falling in love
http://youtu.be/7DbcOUEgHso
GAMES PEOPLE PLAY (they just cant stop it) by Spinners.mpeg
(メンバー自己紹介あり)
http://youtu.be/Q7oZJkH8zgc
フィリッペのヴォーカルはソフトで甘い感じだが、ボビーはパンチのあるソウルフルな歌声で対照的。
■過去関連記事
November 10, 2006
The World Of Linda Creed: Portrays The Blackness
【リンダ・クリードの描くブラックの世界】
スピナーズの「ゲットー・チャイルド」の訳詞
http://blog.soulsearchin.com/archives/2006_11_10.html
2003/01/18 (Sat)
Games People Play
バーバーショップ。
スピナーズの「ゲームス・ピープル・プレイ」における「12:45」と歌うパーヴィスについて
http://www.soulsearchin.com/soul-diary/archive/200301/diary20030118.html
■テレビ番組『アンサング』~スピナーズ (TV-Oneのドキュメンタリー、スピナーズの回、約40分)
http://www.dailymotion.com/video/xv6rhf_unsung-documentary-the-spinners-generation-soul-disco-funk_music
Unsung (Documentary) - The Spinners... 投稿者 GENERATIONDISCOFUNK
OBITUARY>Smith, Bobby (April 10, 1936 – March 16, 2013 – 76 year old)
■スピナーズ・アトランティック時代作品、5枚はいって2637円(輸入盤) (1枚あたり500円強、これは安い)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B003097BAK/soulsearchiho-22/ref=nosim/
■2013年3月20日、日本盤1枚・1000円でリリース
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00AY1NW3W/soulsearchiho-22/ref=nosim/
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B008PVD9PO/soulsearchiho-22/ref=nosim/
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B008PVD98G/soulsearchiho-22/ref=nosim/